首页 > 言情小说 > 港娱:功夫之王 > 第5章 你学的真像

第5章 你学的真像(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 凤飞翱翔兮,为你求凰穿成炮灰毒后,我把皇帝气哭了宿舍集体穿越,除了我都是大佬星际:从捡垃圾开始的异次元生活九洲爷,景姐又欠大佬们钱了穿越之事农桑逆鳞重归白发太后小小宫斗,易如反掌我一个护林员,养点动物很正常吧四合院:从撬傻柱墙角开始梦回大明之旅代号:清道夫龙傲天的人生导师女友被掰弯后,我抢了她的心上人00爆笑职场:不服你来别惹我,我可以掌控气运重生之因缘锁清风莫总的小娇宠纵她骄矜

杨叶来都来了,还一脸笃定的样子。

潘粤生心说还是看一眼吧。

他接过书稿,先看一眼字迹,顿时对杨叶生出不少好感。

由于杨叶拥有超强主机,所以他抄书的时候都是机械性写作,如同复制。

造成的后果就是……写出来的字,都是标准的宋体字。

潘粤生看这部书稿,如同在看印刷书,非常之顺畅。

顺畅之处不仅在于字迹,还有行文。

金庸是华语作家中行文最顺畅的,没有之一。

个中原因,是因为他的语言没有受到“西式中文”的影响,不滥用介词,不使用西方语言的语法结构。

什么叫“西式中文”呢?

辛亥革命后,以鲁迅为代表的一些中国文人希望以“直译欧文句法”的方式改造中文,进而改造“中文思考方式”。

他们把语言按照功能分成若干个元素,看重语言元素搭配的逻辑,如同英语一样,把词语分为名词、动词、形容词、介词……

把各种句子按照语法分类为祈使句、陈述句、反问句……

这些东西大家上小学都学过,而且习以为常了。

但在近代以前,中文是没有这些东西的。

金庸是近百年来白话文写作的集大成者,也可能是白话文写作的最后表现形式。

因为在他之后,所有年轻作家从小学就开始系统的学习“西式中文”了。

“西式中文”强调语法逻辑性和介词的指向性,金庸则正好相反,他很少使用介词,比如“的”字,几乎不用,读起来的感觉就非常丝滑。

金庸的小说,主角常常很晚才出场,但读者依旧能够很顺畅地读下去,很大一部分功劳,就在于他语言的魅力。

而杨叶抄袭而来的这本昆仑前传《铁血天骄》,本质上就是金庸的超级模仿秀。

它开头第一段是这么写的:

大巴山脉,西接秦岭,东连巫峡,雄奇险峻,天下知名。山中道路又陡又狭,深沟巨壑,随处可见;其惊险之处,真个飞鸟难度,猿猱驻足。以李太白之旷达,行经此地,也不禁长叹:“蜀道难,难于上青天。”时维九月,正是深秋季节,满山红枫似火,黄叶如蝶,一片斑斓景象。崇山峻岭之中,但见一条鸟道,上依绝壁,下临深谷,若有若无,蜿蜒向南。一阵山风呼啸而过,掀起崖上枯藤,露出三个斑驳的暗红大字:“神仙

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
穿越修仙:小人参四合院:家有悍妻,逃荒四九城从前修过仙玄学老祖的摆烂人生王爷别虐了,你的暗卫娇妻早跑了
返回顶部